saysibon logo and banner



GCIV logo
dropcap date
SAYSIBON.COM は、文化交流理解の発達を促進し手段とイニシアチブを再編成します。SAYSIBON.COMは フランス語から日本語へ翻訳された本の図書目録として始まりました。ホームページからもアクセスできます。ここ数年来、多くのパートナーが参加していますが、このサイトは個人のイニシアティブによって運営されています。サイト上の参考文献目録と本の表紙のスキャンニングを含むほとんどはわたし、ビクター・ウォロノフの仕事です。
SAYSIDON は、日本語からフランス語に翻訳された本の 図書目録を提示しています。
YORIEYE は、ビデオ会議をステージとした文化交流のイベントを運営するフランスのNPOです。2004年以来、フランスと日本の間で約30以上のテレビ会議が催されました。アーカイブ を見ていただければ、このNPOがどんなことをしてきたかご理解いただけると思います。
GCIV は、大学および研究所のグループで、テレビ会議イベントを一緒にプロモートしています。多くのヨリアイのイベントは、このグループとの共同作業によりもたらされました。
dropcap date
SAYSIBON.COM rassemble quelques outils et initiatives pour favoriser la compréhension entre cultures différents. Le site a commencé avec la bibliographie des livres traduits du français en japonais à laquelle vous pouvez acceder au Top Page. Bien que nous ayons beaucoup de partenaires, le travail sur le site, ainsi que sur les bibliographies, reste le travail d'une seule personne, moi-même, Victor Woronov.
SAYSIDON est une bibliographie de livres traduits du japonais en français aussi au Top Page .
YORIEYE, une association 1901 domiciliée au Japon, utilise principalement la technologie de visioconférence pour mettre en scène des débats et discussions entre des penseurs français et le public japonais. Un regard sur nos archives vous donnera une meilleure idée du ce que nous faisons.
GCIV (Groupe de Collaboration internationale pour le visioconférence) est une groupe d'universités et d'instituts qui travaillent ensemble à la promotion de la visioconférence. Plusieurs des événements produits par yori-eye sont issus de cette collaboration.
dropcap date
SAYSIBON.COM regroups a set of tools and initiatives to foster cross-cultural understanding. It started as a bibliography of books translated from French to Japanese that can be accessed from the top page. Despite the large number of partners we have gathered over the years, this site remains a personal endeavor: 98% of the work on the site, including bibligraphies & cover scannings, was done by myself, Victor WORONOV.
SAYSIDON is a bibliography of books translated from Japanese to French.
YORIEYE is a French non-profit that uses videoconferencing to stage cross-cultural events. Since 2004 we've done thirty of them between France and Japan. Please have a look at our archives to get an idea of what we have done.
GCIV is a group of universities and institutes that work together to promote videoconferencing events. Many of the events staged by YORIEYE are the fruits of this collaboration.

The following publishers & librairies helped us in the early stages of this site by allowing us to scan books and research bibliography at their heaquarters. Many of them continue to cooperate with us to this day.


Gendai Shisō Shinsha 現代思想新社
Hakusuisha 白水社
Hayakawa Shobō 早川書房
Hōsei Daigaku Shuppankyoku 法政大学出版局
Iwanami Shoten 岩波書店
Jinbun Shoin 人文書院
Keisō Shobō 勁草書房
Kinokuniya Shoten 紀伊国屋書店
Kokubunsha 国文社
Kokusho Kankōkai 国書刊行会
Kyuryudo 求龍堂
Miraisha 未来社
Misuzu Shobō みすず書房
Seidosha 青土社
Seikyūsha 青弓社
Shinhyōron 新評論
Shinshokan 新書館
Shobunsha 晶文社
Shoshi Yamada 書肆山田
Sōgensha 創元社
Tokyo Sōgensha東京創元社

Libraries:
Kyoto University of Foreign Studies Library
Otsu City Library
Maison Franco-japonais library
Shiga Prefectural Library
Tokyo French-Japanese Institute Library

10/18
Actes Sud
Des Femmes
Editions du Seuil
Editions Denoël
Editions Gallimard
Editions Mercure de France
Editions Payot & Rivages
Editions Pierre Belfond
Editiions Philippe Picquier
Editions Robert Laffont
Editions Stock
J'ai lu
Le Serpent à Plumes
LGF - Livre de Poche
Librairie Arthème Fayard
POF - Publications Orientalistes de France