ニッポン TRAVERSES/5
ジャン・ボ−ドリヤ−ル[ほか編・著]
翻訳: 今村 仁司[監修・訳]山田 登世子・柴田 道子・坂上 桂子・永田 共子・米山 親能・千石 玲子

出版社: リブロポ−ト  シリーズ:叢書名 Traverses 5
刊行年:1990.1022 サイズ:21 x 14.5cm 250p
金額: ¥2900
ISBN: 4-8457-0522-2

原作: Japon Fiction Traverses N.38/39
原著: Jean BAUDRILLARD
原作出版社:Editions du Centre Georges Pompidou  発行: 1986
初版発行所:Editions du Centre Georges Pompidou  発行: 1986

saysibon logo HOME  著者名索引案内
saysibon.com  >  Jean Baudrillard  >  this page
SAYSIBON.COM 日本語で読めるフランス文学
メールを送る: 連絡及び、この本についてひとことを書く。
この本は:
内容:
ニッポンあるいは他者のユートピア / Le Nipponne ou l'utopie de l'autre
日本、その高級な横顔 / Le Japon, Profil haut
映像の映像化 / Image de la prise d'image
雷撃 / Coup de foudre
上下する竹 / Le bambou a bascule
翻訳は一つの旅である / La traduction est un voyage
逆転都市 / La ville inversee
空の征服、垂直の国 / A la conquete du ciel, le pays vertical
魔法の噂—慢性的魅惑の諸様相 / Le bruit magique
舞踏、あるいは日本の裏側 / Le Buto ou l'envers du Japon
日本人論と日本の国際化 / Le Nihonjin-Ron et l'internationalisation du Japon
日本人についての典型的なイメージ / Stereotypes japonais
相違の利用 / De l'usage de la difference
日本製を買う / Acheter japonais
猿の神話 / Le mythe simieasque
日本の新聞のななめ読み / La diagonale de la presse japonaise
連歌 / Renga
青と線 / Le bleu et la ligne
線としての時間 / Lignes du temps
父のニッポンに包まれて—モーリス・パンゲ、ジャン・ペロル、オーギュスタン・ベルクに捧げる / Toujours fourre dans les Japons de son pere
禅—ある誤解の小史 / Zen, breve histoire d'un malentendu
ガリヴァーと青銅の鏡 / Gulliver et le miroir de bronze
空虚の輝き—日本美術における時空 / Eclats du vide, l'espace-temps dans l'art japonais
私は知っている、彼方では / Je sais que la-bas
『お菊さん』、または大壺に描かれている人物像 Madame Chrysantheme ou le portrait-potiche
千の庭 / Les milles jardins
陽は当たらず—サンドール・クラスナからの手紙の抜粋 / Sans soleil